Avatar
User
NB Posts : 59
Created :
Last visit :
User signature :
Traducteur des deux jeux
Translator of both games
Posted - Edited
EDIT : oups, j’ai dit une bêtise ^^
Posted - Edited
bintz wrote:
Ok, donc on ne peut pas se déplacer en groupe comme dans le 7th Continent, merci pour la confirmation.
Il est très important de bien tout lire. On ne peut pas inventer une conséquence d’action :)

Par contre dans mon cas en fin de message,
la fuite de la salle qui s'effondre
, on n'est pas dans un déplacement "normal" du coup est-ce qu'on le gère d'une autre manière?
Là aussi, c’est écrit sur la carte elle-même (tu parles de
l’action garder l’équilibre pour sauter par-dessus le gouffre?
Posted
Pour éviter ça, on peut placer les cartes à drapeau plein AVANT celles à drapeau vide.
Posted - Edited
Rephrased:
if more than one revealed card has class icons, the action fails
Posted
Just do what the card says. Don’t make up stuff.
Posted
As long as
nothing stops you from doing it multiple times…
Posted
Sounds perfectly fine to me.
Posted
Yes it does mean you tick off one box for that stat at the beginning of each scenario.
Posted
It’s a creature trait. Check out your Citadel Leaflet.
Posted
Sinon, il serait écrit "une autre carte [main bleue]" ;-)
Posted
Sinon, tu peux regarder l’identifiant au dos des cartes. S’il n’y a pas de discontinuité, c’est qu’il ne manque pas de carte.
Posted
Par contre, parfois on aimerait piocher 0 carte juste pour échouer l’action et que la carte dégage et révèle le terrain qui est dessous, mais on n’peut point parce que l’action a une chaîne et un coût minimum.
C’est un peu moins RP pour le coup.
Posted
Correct. And yes.
Posted
Howiewowie, if it were as you understand it, it should be phrased "
If you did, if you would rather…
".

IMO, it’s clear that regardless of whether you did the first thing, you can do the second thing. Otherwise, this card could indeed be a killer.
Posted - Edited
[HS]
Ce n’est pas "pas joli", c’est "inhabituel à vos yeux" ;)
"Oignon" est le seul vestige restant du trigramme -ign- qui se prononce comme notre -gn- moderne (le i est ignoré).

Avant, on écrivait monta'ign'e, a'ign'eau, o'ign'on.
Maintenant : montagne, agneau, ognon.

On a juste régularisé une exception.

Source : https://youtu.be/nJ-3WWqm9V8?t=826
[/HS]
Posted - Edited
I forgot to be specific about one thing: the only case where you can take another action when a action_mandatory is in play, is if that action_mandatory is on a Terrain card where no character figures are present or must be moved to. That action_mandatory will need to be taken when a character enters that Terrain card.

Other than that, I believe you must always take and finish a mandatory action as soon as it appears. I can’t think of a case where not.
Posted
Nope. A mandatory action must be taken to completion before you can take another action.
Posted
@Firebird: c’est un hommage à la forme de la Citadelle?
Posted
Peut-être que la typo n’est pas là. Peut-être qu’on voulait dire "cône de glace" ;-)
Posted - Edited
Also, there’s a good chance you never need to save during a scenario since, IIRC, each scenario was designed to be feasible in one reasonable game session (1h30?).